Abstract
En este trabajo estudiamos el funcionamiento de los adverbios relativos de lugar en distintas lenguas romances, concretamente, en español (donde), francés (où) e italiano (dove). A partir del origen latino común de estos términos, mostraremos su evolución hasta la actualidad, y pasaremos después a analizar las construcciones en que intervienen en cada lengua. Se identifican varios procedimientos para la expresión de los matices locativos –la ubicación, la procedencia, la dirección o el trayecto– y no locativos –los sentidos temporal, consecutivo o final, entre otros– basados, principalmente, en la anteposición de preposiciones o en la existencia de diferentes adverbios asociados a determinados valores. El estudio llevado a cabo en este trabajo nos permitirá conocer en qué medida los procedimientos descritos en las gramáticas descriptivas y normativas consultadas recogen el funcionamiento de estos adverbios en una obra literaria traducida al español, francés e italiano actuales.
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Ediciones Complutense
Date
Description
Keywords
Citation
González Santolalla M. (2018). Construcciones con adverbios relativos de lugar en distintas lenguas romances: español, francés e italiano. Estudio comparativo en tres ediciones actuales de "El Quijote". Revista de Filología Románica, 35, 79-101. https://doi.org/10.5209/RFRM.61687
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced By
Document viewer
Select a file to preview:
Reload



