Abstract

La obra In a German Pension de Katherine Mansfield supone un hito para el género de la narrativa breve, tanto por su forma y su contenido, como por la identidad de la autora y la época de su publicación. En términos de traducción, esta obra tiene especial interés: no solo porque pasaron casi siete décadas para que empezara a traducirse al alemán y al español, sino porque plantea interesantes retos lingüísticos, culturales y humorísticos que requieren de un buen bagaje multicultural por parte del traductor. Y es que el texto lo escribió una neozelandesa que llevaba tiempo residiendo en Gran Bretaña, que se trasladó a la Alemania de inicios del siglo XX e imprimió algunos de los rasgos idiosincráticos germánicos en lengua inglesa. Las particularidades del repertorio narrativo de In a German Pension merece un recorrido por las traducciones que de él se han hecho.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Sindéresis

URL external

DOI

Description

Citation

Gasó Gómez, N. (2025). Katherine Mansfield, in a German pension – in einer deutsche Pension – en un balneario alemán: Tres lenguas para la hospitalidad alemana a ojos de una neozelandesa. En M. Á. Vega Cernuda & P. Martino Alba (Eds.), Espacios literarios II: El hotel literario y la literatura de hotel (pp. 175–196). ISBN 9791387929138

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
0
Downloads
1

Bibliographic managers