Abstract
Aunque John Silver y los motivos que Robert Louis Stevenson le atribuye en su novela sean los que, en mayor o menor medida, han impuesto el patrón por el que están modelados el resto de bucaneros en la ficción desde la publicación de "La isla del tesoro" hasta la actualidad, antes, en pleno Romanticismo, otros piratas poblaron obras, líricas, narrativas y dramáticas, que contribuyeron a su manera a enriquecer la figura del pirata literario. En este trabajo se presenta un caso concreto, el de "Bertram", de Charles Maturin; personaje y obra que, a través de diversas reescrituras, y arrastrando su inspiración byroniana, traspasaron fronteras, tanto lingüísticas como artísticas, y acabaron por dar lugar a una ópera, altamente romántica, en la pluma de Vincenzo Bellini y su libretista, Felice Romani: "Il pirata".
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad de Guadalajara
URL external
Date
Description
Esta investigación recoge el estudio transtextual —y, en buena medida, también transmedial— de la tragedia "Bertram, or The Castle of St. Aldobrand" (1816) del dramaturgo Charles
Maturin. Admirador y amigo de lord Byron y Walter Scott, Maturin pone en práctica en esta obra muchos de los rasgos de su contexto artístico —el punto álgido del romanticismo británico y europeo—; concretamente, en torno a su antihéroe protagonista, el pirata Bertram. Un hombre extremadamente apasionado, de fortuna adversa, que verá su vida y la de su amada abocadas a la destrucción, consumidos ambos por su propia personalidad atormentada.
Si bien hoy en día la figura del pirata en la ficción popular actual —heredera del Long John Silver de Robert Louis Stevenson— dista ya bastante del tipo de bucanero que nos ofrecían los autores románticos, vale la pena ojear cómo, en otras manifestaciones románticas con menor influencia en la conformación del filibustero contemporáneo, empezaban a formarse también algunos rasgos que en el presente atribuimos a los ladrones del mar. Este mismo proceso puede observarse en el trasvase medial de la obra de "Bertram", pues fue readaptada en varias ocasiones a otras lenguas y literaturas. El final de este trasbordo es estudiado aquí, con la conversión a libreto operístico de "Il pirata" (1827), de Felice Romani, que serviría de contraparte textual para la música de Vincenzo Bellini.
Keywords
Citation
Fernández Rodríguez, María (2023). "Reescrituras de un pirata. El caso de 'Bertram', de Charles Maturin, e 'Il pirata', de Felice Romani y Vincenzo Bellini". Argos. Revista electrónica de estudios literarios, lingüística y creación literaria, 10(25), pp. 14-36. https://doi.org/10.32870/argos.v10.n26.2b23
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced By
Document viewer
Select a file to preview:
Reload



