Castro Noboa, Sarai2024-07-172024-07-172024-07-10https://hdl.handle.net/10115/38165Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Javier Adrada De La TorreLa traducción audiovisual está tomando cada vez más peso en la actualidad, y se expande con el paso de los años a otras muestras de arte. Tanto es así, que ha llegado al mundo de los musicales, forma artística que poco a poco está llegando a España y va tomando cada vez más peso. En el presente trabajo, nos dedicaremos a analizar desde una perspectiva teórica qué aspectos se deben tener en cuenta a la hora de traducir un musical. Para apoyar esta investigación, usaremos el musical Legally Blonde, y traduciremos sus diálogos y algunos extractos de canciones como ejemplo.spateatro musicalintersemióticamultimodalidadtraducción audiovisualtraducciónmúsicacancionesLegally BlondeBroadwaymusicalesWest EndUna rubia muy legalElle WoodstransmedialidadTRADUCCIÓN DE MUSICALES: EL CASO DE LEGALLY BLONDEinfo:eu-repo/semantics/studentThesisinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess