González-Montesino, Rayco H.Saavedra-Rodríguez, Silvia2025-01-242025-01-242020González-Montesino, R. H. y Saavedra-Rodríguez, S. (2020). La traducción de las metáforas del vino a la lengua de signos española. En M. Ibáñez (Ed.), Enotradulengua: vino, lengua y traducción (pp. 221- 248). Peter Lang.978-3-631-80657-9https://hdl.handle.net/10115/62717Este estudio exploratorio tiene como objetivo principal comprobar si es posible la traducción de las metáforas del vino a la lengua de signos española (LSE) y determinar qué técnicas se utilizan en esta labor. Tomando el trabajo de Negro (2014) como referente, diseñamos un corpus de notas de cata y solicitamos su traducción a un profesional a modo de encargo simulado. Los resultados alcanzados, aunque no puede ser generalizados, permiten afirmar que se cumple el principio básico de preservar la metáfora conceptual en la lengua meta, aunque las técnicas traductológicas y recursos lingüísticos utilizados varían al ser una lengua viso-gestual.esvinometáforanotas de catalengua de signos españolatraduccióntécnicasLa traducción de metáforas del vino a la lengua de signos españolaBook chapter10.3726/b16973info:eu-repo/semantics/closedAccess