Reascos Rosales, Mayra Alejandra2024-07-022024-07-022024-06-26https://hdl.handle.net/10115/36122Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Héctor Toledo BertolAnálisis de la carrera profesional de Quico Rovira-Beleta y su trabajo en sagas como Marvel, Star Wars y Star Trek. Se investigará la visibilidad de los traductores en el cine, al igual que el desarrollo del proceso traductológico en este ámbito. Definir de forma extendida qué es la traducción audiovisual subordinada, el doblaje y la intertextualidad. Desarrollo de las técnicas de traducción de varios autores y relacionarlas con las escenas seleccionadas de las películas de Doctor Strange. Saber si existe una tendencia por el uso de unas técnicas u otras.spaQuico Rovira-Beletatraducción audiovisualdoblajetécnicas de traducciónMarvelDoctor StrangeintertextualidadcómicsTRADUCIR PARA EL ÉXITO: ANÁLISIS DE LAS TÉCNICAS DE QUICO ROVIRA-BELETA EN LAS PELÍCULAS 'DOCTOR STRANGE' DE MARVELinfo:eu-repo/semantics/studentThesisinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess