Show simple item record

LA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN EL PARLAMENTO EUROPEO Y EN LA COMISIÓN EUROPEA

dc.contributor.authorEspinosa Adán, Sara
dc.date.accessioned2023-11-21T01:00:34Z
dc.date.available2023-11-21T01:00:34Z
dc.date.issued2023-11-15
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10115/26230
dc.descriptionTrabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Marta Abuín González
dc.description.abstractLa interpretación de conferencias es una profesión que se ha empezado a conocer en los últimos años. A diferencia de lo que muchos puedan pensar, el intérprete no es una persona que únicamente sepa hablar varias lenguas, sino que, además, debe reunir una serie de capacidades que le permitan superar todas las dificultades que se le presentan durante su trabajo. En el presente trabajo se expondrán las aptitudes que necesitan los intérpretes de conferencias para trabajar dentro de organismos como el Parlamento Europeo y la Comisión Europea. Además, se indicarán los requisitos para acceder como profesional a estas entidades y también se tratarán otros aspectos relativos a la profesión. Abordando, de esta forma, el ámbito internacional y el papel que tiene el intérprete dentro de las instituciones de la Unión Europea.
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Rey Juan Carlos
dc.rights
dc.rights.uri
dc.subjectInterpretación de conferencias
dc.subjectParlamento Europeo
dc.subjectComisión Europea
dc.subjectUnión Europea
dc.subjectmultilingüismo
dc.titleLA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN EL PARLAMENTO EUROPEO Y EN LA COMISIÓN EUROPEA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/studentThesis
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Los ítems de digital-BURJC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario