Show simple item record

ANÁLISIS SOBRE LA LABOR TRADUCTOLÓGICA DE JORGE LUIS BORGES

dc.contributor.authorLópez Irribarría, Elena
dc.date.accessioned2024-07-06T00:00:22Z
dc.date.available2024-07-06T00:00:22Z
dc.date.issued2024-06-27
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10115/36960
dc.descriptionTrabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Iris Melanie Lucio-Villegas Spillard
dc.description.abstractEn el presente trabajo se analizará la calidad de la labor traductológica de Borges a través de un estudio de las características más importantes de sus traducciones más famosas. Para ello se examinará cómo factores personales y las transformaciones en su estilo de escritura se ven reflejados en tres de estos trabajos, además de cómo varían las particularidades de los textos originales. A continuación, se compararán dichas traducciones respecto a las obras originales a través de las críticas de diferentes autores. El fin de este trabajo es calificar la importancia de estas traducciones y sus cambios en el mundo literario.
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Rey Juan Carlos
dc.rights
dc.rights.uri
dc.subjectBorges
dc.subjecttraducción
dc.subjectensayo
dc.subjectcaracterísticas
dc.subjectobra original
dc.subjectWoolf
dc.subjectWhitman
dc.titleANÁLISIS SOBRE LA LABOR TRADUCTOLÓGICA DE JORGE LUIS BORGES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/studentThesis
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Los ítems de digital-BURJC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario