Abstract

En este trabajo se tratará de explicar el papel que desempeña el intérprete en el ámbito sanitario, empezando por los conceptos más básicos (como el concepto de interpretación) hasta llegar a conceptos que profundicen más en las características del lenguaje de especialidad, en este caso del lenguaje sanitario. Dado que se trata de un campo muy concreto y supone una situación delicada para aquellas personas que precisan de cuidados médicos fuera de su país, la dificultad añadida del lenguaje y la sensación de lejanía con la cultura del idioma hace que se plantee la idea del intérprete como una figura que representa algo más que un mero intermediario. También se plantearán no solo las características técnicas y requisitos lingüísticos que debe reunir un profesional de este campo, sino que además se estudiará qué otras cualidades, relacionadas con las habilidades comunicativas en un aspecto más emocional, se podrían considerar que son necesarias para este tipo de trabajo. Por otro lado, se realizarán comparaciones entre las distintas culturas de España y Alemania, tanto a través de investigaciones y datos contrastados como a través de una experiencia personal.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad Rey Juan Carlos

DOI

Description

Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Héctor Toledo Bertol

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
84
Downloads
0

Bibliographic managers