LA NEUTRALIDAD EN INTÉRPRETES DE LENGUA DE SIGNOS CODA: UNA REALIDAD DIFÍCIL DE APLICAR
Fecha
2024-11-20
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Rey Juan Carlos
Resumen
En el mundo convivimos en sociedad con múltiples culturas, lenguas y comunidades. Unas son más conocidas y mayoritarias, y otras, por el contrario, son menos conocidas y por ende, a nivel general, minoritarias. Esto pasa por ejemplo con la comunidad sorda que, respecto a la comunidad oyente, es bastante minoritaria. El presente trabajo de investigación analiza las principales dificultades con las que se topan las intérpretes en la vida real al tener que seguir un código deontológico, concretamente el elemento de la neutralidad cuando se trata de intérpretes que forman parte de la comunidad sorda desde su nacimiento, los intérpretes de lengua de signos hijos de padres sordos (CODA). Para ello analizamos la realidad de cuatro profesionales que cumplen con esta condición y obtuvimos como conclusión principal que, efectivamente, a la hora de la verdad, en un servicio cualquiera, es muy difícil en sí aplicar las normas de este código deontológico y, más aún lo es poner en práctica el principio de neutralidad del cual hablaremos en profundidad e investigaremos en el presente trabajo de investigación.
Descripción
Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2024/2025. Directores/as: Elena López Burgos
Palabras clave
Citación
Colecciones
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional