Abstract

La interpretación de conferencias es una profesión que se ha empezado a conocer en los últimos años. A diferencia de lo que muchos puedan pensar, el intérprete no es una persona que únicamente sepa hablar varias lenguas, sino que, además, debe reunir una serie de capacidades que le permitan superar todas las dificultades que se le presentan durante su trabajo. En el presente trabajo se expondrán las aptitudes que necesitan los intérpretes de conferencias para trabajar dentro de organismos como el Parlamento Europeo y la Comisión Europea. Además, se indicarán los requisitos para acceder como profesional a estas entidades y también se tratarán otros aspectos relativos a la profesión. Abordando, de esta forma, el ámbito internacional y el papel que tiene el intérprete dentro de las instituciones de la Unión Europea.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad Rey Juan Carlos

Description

Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Marta Abuín González

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
54
Downloads
0

Bibliographic managers