Abstract

Si el ser humano se parase a reflexionar en sus costumbres y tradiciones más básicas un factor común sería pensar en la comida. Una acción tan esencial para la supervivencia, crecimiento y evolución de la vida humana: comer. Sin embargo, si se mira con perspectiva no se queda en un mero verbo. Implica mucho más: alimentos, ingredientes, preparaciones, recetas, degustar, sentir, disfrutar, etc. Es increíble lo que puede llegar a contener una sola palabra, el sentido que engloba, su momento de ser; a pesar de que es solo eso, una simple palabra que envuelve tanto en tan pequeño empaque. Y es aquí donde entra la labor del traductor, un profesional del lenguaje, que sabe leer entre líneas lo que esconden las palabras. Siempre se ha dicho que los traductores tienden puentes entre culturas y la traducción gastronómica es un claro ejemplo de este trabajo. Incluso si se suma a la traducción audiovisual implica un gran reto para el traductor por las restricciones típicas que se presentan a la hora de traducir y doblar. A lo largo de esta comunicación se abordarán características del mundo culinario; conceptos del ámbito audiovisual; un enfoque profesional de la traducción gastronómica y por medio de una comparativa, la riqueza terminológica de esta temática a través de tres de programas con dinámicas diferentes.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad Rey Juan Carlos

URL external

DOI

Description

Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Héctor Toledo Bertol

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
78
Downloads
0

Bibliographic managers