Abstract

El presente trabajo analiza las traducciones al español de la obra poética de Sylvia Plath, centrándose en la intersección entre la traducción confesional, los estudios de género y la intensidad emocional consecuente. Se exploran las estrategias traductoras utilizadas para transmitir la confesionalidad de Plath, a la vez que se tiene en cuenta cómo el contexto histórico y cultural de la poeta contribuye a una mejor comprensión de su obra y de su experiencia como mujer en la sociedad.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad Rey Juan Carlos

URL external

DOI

Description

Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Javier Arroyo Bretaño

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
54
Downloads
0

Bibliographic managers