TRADUCCIÓN TRANSCREATIVA DEL VIDEOJUEGO ANIMAL CROSSING: NEW HORIZONS EN EL PAR DE LENGUAS INGLÉS-ESPAÑOL
dc.contributor.author | Pedroche Lopez, Laura | |
dc.date.accessioned | 2024-07-03T00:01:57Z | |
dc.date.available | 2024-07-03T00:01:57Z | |
dc.date.issued | 2024-06-27 | |
dc.description | Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: María Teresa Herranz Moreno | |
dc.description.abstract | La localización de videojuegos es un campo muy actual, y por ello en muchos casos los traductores optan por adherirse a una traducción más literal de los menús y diálogos por temor a modificar la historia. El juego «Animal Crossing», por el contrario, ha supuesto una innovación en todos los sentidos, y al sumergirnos en el mundo de los videojuegos nos damos cuenta de la familiaridad con la que se han tratado los diálogos. La cantidad de adaptación cultural, las rimas y los chascarrillos propios de nuestro idioma y ajenos al texto de origen han hecho de este videojuego un trabajo minucioso de Traducción Transcreativa, que será objeto de estudio para el presente TFG. | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10115/36349 | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universidad Rey Juan Carlos | |
dc.rights | ||
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | |
dc.rights.uri | ||
dc.subject | Traducción | |
dc.subject | Videojuegos | |
dc.subject | Animal Crossing | |
dc.subject | Traducción Transcreativa | |
dc.subject | TFG | |
dc.subject | Adaptación cultural | |
dc.title | TRADUCCIÓN TRANSCREATIVA DEL VIDEOJUEGO ANIMAL CROSSING: NEW HORIZONS EN EL PAR DE LENGUAS INGLÉS-ESPAÑOL | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/studentThesis |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- 2023-24-FAH-J-2212-2212049-l.pedroche.2019-MEMORIA.pdf
- Tamaño:
- 4.1 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Memoria del TFG