LA EVOLUCIÓN DE LA CENSURA DENTRO DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA: ANÁLISIS DE LA OBRA 1984

dc.contributor.authorMarrero Moya, María Sigrid
dc.date.accessioned2023-10-09T12:00:02Z
dc.date.available2023-10-09T12:00:02Z
dc.date.issued2023-10-09
dc.descriptionTrabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Iris Melanie Lucio-Villegas Spillard
dc.description.abstractEl siguiente trabajo trata sobre la evolución de la censura en la traducción literaria. Pretendemos comprobar los avances que ha habido con respecto a la censura y observar si sigue censurando como antaño por cuestiones ideológicas. Para ello, hemos escogido como referencia la obra 1984 de George Orwell y analizaremos tres traducciones que se hicieron de la obra comparándolas con la original. Asimismo, comprobaremos qué métodos traductologicos se emplearon para traducir la obra bajo el sesgo ideológico.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10115/24762
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Rey Juan Carlos
dc.relation.projectIDNo
dc.rights
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri
dc.subjectcensura
dc.subjecttraducción
dc.subjectideología
dc.subjectautocensura
dc.subjectliteratura
dc.subjecttraducción literaria
dc.titleLA EVOLUCIÓN DE LA CENSURA DENTRO DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA: ANÁLISIS DE LA OBRA 1984
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/studentThesis

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
2023-24-FAH-N-2274-2274049-ms.marrero.2019-MEMORIA.pdf
Tamaño:
627.81 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Memoria del TFG