Abstract

A principios del año 1777 el historiador escocés William Robertson publicaba en Londres los dos tomos de su obra The History of America. Pocos meses después un miembro de la Real Academia de la Historia, Ramón Guevara Vasconcelos, comenzaba a traducirla. Sin embargo, nunca llegó a imprimirse, ya que el proyecto quedó abruptamente paralizado y el silencio trató de imponerse mediante una Real Orden de diciembre de 1778, que impedía embarcar los tomos de Robertson con destino a América y Filipinas, ni en su versión en inglés ni en cualquier otro idioma, así como el embargo de los ejemplares que ya se hubieran distribuido. Este capítulo de la historia intelectual española es bien conocido gracias a una serie de investigaciones que han puesto de manifiesto los conflictos historiográficos, institucionales, políticos e incluso personales que rodearon este asunto, y en cuyo epicentro se situó la traducción que nos ocupa.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII
Trea

URL external

DOI

Date

Description

Investigación sobre el proceso de traducción y censura de la obra de Robertson, así como las dificultades y obstáculos que experimentó.

Citation

VELASCO MORENO, E., 2017. Traducción y censura de la obra de William Robertson «Historia de América». Madrid: Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII  ; Gijón: Trea. España y el continente americano en el siglo XVIII: actas del VI Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII. [Madrid 24, 25 y 26 de octubre de 2016]. ISBN 978-84-17140-02-1

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
87
Downloads
22

Bibliographic managers

Document viewer

Select a file to preview:
Reload