ANÁLISIS DEL LENGUAJE JURÍDICO DE ESPECIALIDAD DE FILIPINAS DESDE LA PERSPECTIVA DEL TRADUCTOR. METODOLOGÍA Y PROPUESTAS DE TRADUCCIÓN DEL INGLÉS AL CASTELLANO.
Fecha
2023-07-18
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Rey Juan Carlos
Enlace externo
Resumen
El lenguaje de especialidad jurídico inglés contiene una de las terminologías más extensas, ambiguas y volubles de los lenguajes de especialidad en su conjunto. Este aspecto definitorio supone una dificultad traductológica asentada por la necesidad del derecho de un país de tipificar la totalidad de los hechos que tengan lugar en su jurisdicción y la diversidad de países en los que el inglés se utiliza como la lengua en que se redacta la ley. El presente trabajo pretende dar una solución a la ambigüedad terminológica que presenta el lenguaje jurídico en documentos pertenecientes a la República de Filipinas.
Descripción
Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2022/2023. Directores/as: Maria De Los Ángeles Criado Alonso