Abstract

El objetivo es conocer cómo funciona el cerebro de un intérprete y en caso de que se vea afectado, por qué se produce esta carga mental, y cuáles son las opciones para solucionarla. Las diferencias y variaciones que presenta, en primera instancia, como persona bilingüe o multilingüe, en comparación al cerebro de una persona monolingüe, y valorar las cargas psicológicas a las que se enfrenta en el momento de la interpretación: cómo se verá afectado psicológicamente y a nivel cerebral; qué habilidades debe desarrollar para llevar a cabo su trabajo de la manera más profesional y sana posible. Utilizaremos datos recogidos de una encuesta, realizada a catorce sujetos de estudio, cuyas respuestas se presentan de manera anónima.
Loading...

Quotes

plumx
0 citations in WOS
0 citations in

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad Rey Juan Carlos

DOI

Description

Trabajo Fin de Grado leído en la Universidad Rey Juan Carlos en el curso académico 2023/2024. Directores/as: Christian Nkoma

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Statistics

Views
174
Downloads
85

Bibliographic managers

Document viewer

Select a file to preview:
Reload