Lingüística misionera española: límites, geografía y lenguas
Fecha
2022
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Rey Juan Carlos
Resumen
Define Swiggers (2009: 68-69) historiografía lingüística como el estudio del conjunto de
los acontecimientos –localizados en un tiempo y espacio concretos–, de los hechos y los
procesos de conceptualización y de descripción, y de los productos que han moldeado las
tradiciones de pensamiento y de quehacer lingüísticos.
En consecuencia, la historia de la lingüística misionera es el estudio del conjunto
de obras que se componen para aprender las lenguas indígenas con el fin de transmitir la
fe durante los siglos de misión (XVI-XIX, esencialmente). Para la confección de los textos
misioneros, los religiosos empleaban el latín –también el griego, el hebreo o el castellano–
como lengua de referencia para describir una lengua exótica –lengua objeto–, y usaban
otro idioma como metalengua: cuando este es el español, se habla de lingüística misionera
española, sin importar el origen del autor.
Descripción
Tesis Doctoral leída en la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid en 2022. Directores de la Tesis: Miguel Ángel Esparza Torres
y Elena Battaner Moro
Programa de Doctorado en Humanidades: Lenguaje y Cultura
Palabras clave
Citación
Colecciones
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional