Show simple item record

New Internet Textualities As Post-Translated Phenomena: The Palimpsestic Nature of Bardcore, Social Media Posts and Fandom Art

dc.contributor.authorArroyo Bretaño, Javier
dc.date.accessioned2024-02-12T13:06:32Z
dc.date.available2024-02-12T13:06:32Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.issn2676-2056
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10115/30375
dc.description.abstractThe theory of post-translation defined by Edwin Gentzler helps us to study the history of culture and, therefore, of the text as a history of re-creation, which is nothing but a way of conceptualizing translation. Post-translation, as well as other translatological theories such as the outward turn, emerge in the 21st century because the nature of texts today has evolved. The notions of multimodality and intermediality force us to understand the semiology of the text in new ways and, therefore, since the text is the core of any translation exercise, both movements are born to help us understand what the contemporary text is and how it is produced. At the same time, the study of web culture from perspectives such as those mentioned above allows us to contextualize the textual dynamics of prosumers as translatological phenomena.es
dc.language.isoenges
dc.subjectProsumer, post-translation, internet, memees
dc.titleNew Internet Textualities As Post-Translated Phenomena: The Palimpsestic Nature of Bardcore, Social Media Posts and Fandom Artes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Los ítems de digital-BURJC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario