El uso de las técnicas y estrategias en la traducción de canciones a la lengua de signos española.

dc.contributor.authorLópez-Burgos, Elena
dc.contributor.authorSaavedra-Rodríguez, Silvia
dc.date.accessioned2025-01-24T08:29:33Z
dc.date.available2025-01-24T08:29:33Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractUno de los ámbitos de más reciente incorporación a la profesión de las intérpretes de lenguas de signos es el artístico, que incluye, entre otras labores, la traducción de canciones. Esta investigación pretende conocer el trabajo traductológico desempeñado por las profesionales de este sector cuando se enfrenta a este tipo de textos. Para ello, se analizará una serie de materiales audiovisuales con un doble propósito: por una parte, definir cuáles son las técnicas y estrategias de traducción utilizadas cuando se trata de lenguas signadas y, por otra parte, determinar cómo se puede incorporar la información musical a estas. Los datos obtenidos mostrarán que, si bien la música no determina la elección de las técnicas y estrategias, si condiciona en gran medida el uso que se hace de estas.
dc.identifier.citationLópez-Burgos, E. y Saavedra-Rodríguez, S. (2024). El uso de las técnicas y estrategias en la traducción de canciones a la lengua de signos española, en Traducción e interpretación como mediación (inter)cultural: Visiones y perspectivas de futuro. Peter Lang
dc.identifier.doi10.3726/b21173
dc.identifier.issn9783631908464
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10115/62459
dc.language.isoes
dc.publisherPeter Lang
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccess
dc.subjectlengua de signos española
dc.subjectcanción
dc.subjecttraducción
dc.subjecttécnicas
dc.subjectestrategias
dc.titleEl uso de las técnicas y estrategias en la traducción de canciones a la lengua de signos española.
dc.typeBook chapter

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
Portada libro.jpg
Tamaño:
118.12 KB
Formato:
Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)