Dificultades en la interpretación y su influencia en las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE)

dc.contributor.authorSaavedra-Rodríguez, Silvia
dc.contributor.authorGonzález-Montesino, Rayco H.
dc.date.accessioned2025-01-23T16:52:51Z
dc.date.available2025-01-23T16:52:51Z
dc.date.issued2024-06-30
dc.descriptionEste artículo deriva de la tesis doctoral “Preferencias de direccionalidad en la interpretación de la lengua de signos española” presentada por Silvia Saavedra-Rodríguez en el Programa de Doctorado de Humanidades: Lenguaje y Cultura de la Universidad Rey Juan Carlos.
dc.description.abstractLas preferencias de direccionalidad en la interpretación es un tema controvertido para la comunidad académica y profesional, ya que cuestiona qué dirección requiere menos esfuerzo y produce una interpretación de mayor calidad. En el caso de los intérpretes de lenguas orales, se sugiere que la dirección menos difícil, precisa y preferida es hacia la lengua materna. Sin embargo, en las lenguas signadas, los estudios muestran la preferencia contraria, aunque las profesionales consideren que tienen menos dominio y competencia en lengua de signos. Con este estudio, que es no experimental con alcance exploratorio-descriptivo, se pretende averiguar las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE) y los factores que las condicionan. Para llevarlo a cabo, se utiliza un cuestionario autoadministrado en el que participan 101 ILSE. Los resultados sugieren que las profesionales prefieren y perciben más calidad de interpretación hacia la lengua de signos, pese a haberla adquirido como segunda lengua y declararse menos competentes. Entre los factores que las condicionan, destacan la formación, la experiencia y las dificultades percibidas en la interpretación directa. Si bien, después de esta primera aproximación, consideramos que sería necesario analizar las dificultades reales de cada dirección de interpretación y su impacto en el rendimiento.
dc.identifier.citationGonzález-Montesino, R. H., & Saavedra-Rodríguez, S. (2024). Dificultades en la interpretación y su influencia en las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE). Lengua Y Sociedad, 23(1), 793-811. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27689
dc.identifier.doi10.15381/lengsoc.v23i1.27689
dc.identifier.issn1729-9721 (versión impresa)
dc.identifier.issn2413-2659 (versión Online)
dc.identifier.otherhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27689
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10115/62037
dc.language.isoes
dc.publisherUniversidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas Lima, Perú.
dc.rightsAttribution 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectinterpretación
dc.subjectdireccionalidad
dc.subjectlengua de signos
dc.subjectpreferencias
dc.subjectdificultades
dc.subjectinterpretation
dc.subjectdirectionality
dc.subjectsign language
dc.subjectpreferences
dc.subjectdifficulties
dc.titleDificultades en la interpretación y su influencia en las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE)
dc.typeArticle

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
LyS_v23n1_articulo37_Saavedra_Espana.pdf
Tamaño:
518.08 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format